சத்தியத்தின் வெளிச்சத்தில்: பாரசீக மொழி மற்றும் உருது மொழியில் இந்து மத நூல்கள்
சத்தியத்தின் வெளிச்சத்தில்: பாரசீக மொழி மற்றும் உருது மொழியில் இந்து மத நூல்கள் குர்ஷித் இமாம் --------------------------------------------------------------------------- மத நூல்களின் மொழிபெயர்ப்பு என்பது பல்வேறு கலாச்சாரங்கள் ஒருவருக்கொருவர் அறிவைப் பகிர்ந்துகொள்ள உதவிய ஒரு முன்னோடி முயற்சியாகும். இந்தியாவில், முஸ்லிம் எழுத்தாளர்கள் இந்து மத நூல்களை பாரசீக மற்றும் பின்னர் உருது மொழிகளுக்கு மொழிபெயர்த்தனர். இந்த மொழிபெயர்ப்புகள் சிலர் இந்து மதத்தை தவறாகப் புரிய வைத்துள்ளன அல்லது அதைக் கேவலமாக்கினதென்றும் குற்றச்சாட்டுகள் முன்வைக்கப்பட்டுள்ளன. இந்த கட்டுரை அந்த குற்றச்சாட்டுகளை சரிபார்க்கிறது மற்றும் வரலாற்று ஆதாரங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டு உண்மையை வெளிச்சத்தில் கொண்டு வருகிறது. மத நூல்களின் மொழிபெயர்ப்புக்கான வரலாற்று எடுத்துக்காட்டுகள் 1. அப்பாசி களீபகத்தின் காலம்: கிரேக்க நூல்களின் அரபு மொழிபெயர்ப்பு அப்பாசி களீபகத்தின் (8-ம் நூற்றாண்டு முதல் 10-ம் நூற்றாண்டு) காலத்தில், கிரேக்க அறிவியல் மற்றும் தத்துவ நூல்களை அரபு மொழிக்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்டது. பாக்தாதில் உள்ள ஹவுஸ் ஆப் விஸ்டம்...